Emily Dickinson

979



His Feet are shod with Gauze –
His Helmet, is of Gold,
His Breast, a single Onyx
With Chrysophras, inlaid –

His Labor is a Chant –
His Idleness – a Tune –
Oh, for a Bee's experience
Of Clovers, and of Noon!



Die Füße beschuht mit Gaze –
Der Helm, gemacht aus Gold,
Die Brust, ein einziger Onyx
Mit grünem Chalzedon-Mosaik.

Seine Arbeit ist Intonation –
Sein Müßiggang – ein kleiner Sang –
O, für ein Bienen-Spüren
Das Kleefeld, einen Mittag lang!


(Übersetzung von Wolfgang Schlenker, aus: Biene und Klee)



Zur Hauptseite