Gesualdo Bufalino

Verrà l'angelo ladro




Verrà l'angelo ladro
al mio sonno d'albergo, alle mie braccia
inferme, già forza le porte,
la sua tozza bipenne
sibila sulla mia fronte,
vampa d'oro di tra le penne
è la sua voce che odo,
il caro suo gergo solenne.
Lotteremo sino alla morte.


Ein Raub-Engel wird kommen

Ein Raub-Engel wird kommen
zu meinem Schlaf im Gasthaus, meinen Armen
bettlägerig, schon bricht er auf die Tür,
saust plump die Doppelaxt nieder
streift meine Stirn,
Goldgeflacker inmitten von Gefieder
es ist seine Stimme, die ich höre,
sein feierlich vertrautes Kauderwelsch.
Wir werden kämpfen bis zum Tod.


Aus dem Italienischen von Wolfgang Schlenker

Gesualdo Bufalino aus: Gedichte, in ZdZ 12